忍者ブログ
en
[51]  [50]  [49]  [48]  [47]  [46]  [45]  [44]  [43]  [42]  [41
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

nico大百科上更新了高户桑
http://dic.nicovideo.jp/a/%E9%AB%98%E6%88%B8%E9%9D%96%E5%BA%83

于是谁能帮我理解一下这句是什么意思?
「余談だが、池田昌子に春風亭小朝に間違えられた。」
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
MAIL
URL
コメント
PASS   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
間違えられた←应该是被动态
翻译的话:高户总是把池田昌子搞错成春风亭小朝
我查了一下,可能是指名字的读法= =
一个是「まさこ」,一个是「こあさ」
大概是这样囧,犯错别pia我XD
流川眞守 2010/09/12(Sun)23:53:41 編集
>>MAMO
噢噢我爱你><
不过会搞错这两位还真微妙,前者是声优,后者好像是落语家吧…是如何联想到一起的ww
薇儿 2010/09/13(Mon)20:55:49 編集
無題
总觉得翻错了囧
因为如果这句话是我翻译的那样的话,应该是「池田昌子を春風亭小朝に間違えられた。」或者是「池田昌子に春風亭小朝を間違えられた。」= =
用了两个「に」真的不大好理解orz
流川眞守 2010/09/13(Mon)21:58:39 編集
>>MAMO
所以我也理解不能…
薇儿 2010/09/13(Mon)23:12:37 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
<< memo HOME papa!? >>
プロフィール
博主:Will

博文下方的AD来自忍者,跟博主无关
最新記事
(12/31)
MK7
(08/15)
(08/02)
(07/28)
(06/30)
ブログ内検索
まるかいて地球
free counters
material by:=ポカポカ色=
忍者ブログ [PR]